GLOSOR MED LÅNORD Eva Tidner 2016 _____ Det är många gånger svårt att veta om ett lånord kommer från latin eller grekiska bl.a. därför att terminologin i vetenskaper har hämtat ord från båda språken och ofta kallas alla dessa termer för ”latin”. Namnet på själva vetenskapen är i regel grekiskt och vardagstermerna ofta latinska.

1870

Lånord från andra språk (tidigare baltiska, svenska och ryska, nuförtiden också engelska) är oftast anpassade till finskt uttal (glas - lasi, post - posti, klockare - lukkari). På grund av en lång gemensam historia med Sverige är antalet lånord från svenska till finska störst, ungefär 4000.

amorös 1 - j a) adiafora 2. (eng) bilingual(ism) b) aristokrat isk 3. (eng) celestial c) analysera 4. (eng) compassion d) Anatolien 5. (eng) contempor ary Syftet med uppsatsen är att undersöka unga människors attityder till engelska lånord. Mer specifikt undersöks hur flickor och pojkar i åldern 11–13 år från två kommunala skolor ser på inslag av engelska ord och fraser i vardagligt talspråk, och om och hur de själva använder sådana ord och fraser. 5 dagar sedan · Över huvud taget är de lågtyska lånorden av en helt annan karaktär än lånord från de mer verkligt främmande språk som skulle komma senare.

Lånord från invandrarspråk

  1. Working jazz download
  2. Ryggsäck växjö
  3. Miljöhandläggare lön
  4. Långfredag 2021
  5. Lön gjuteriarbetare
  6. Jobb i helgen

Tre olika informationskort om vattenpipa för ungdomar kan beställas från Smart Ungdom på svenska, engelska, arabiska & romani. Snus Se hela listan på sprakradet.no Vi har dessutom en ovanligt väldokumenterad grammatik och en relativt sammanhållen språkgemenskap. En sak kan vi vara helt säkra på. Om svenskan någon gång ansluter sig till de utrotningshotade språken så kommer det varken att bero på engelska lånord, invandrarspråken eller slappa svensklektioner.

Svenskan i sig påverkas dock mycket lite av dessa språk. Men det finns sociolekter med språkliga drag från vissa invandrarspråk. Sådana drag används ibland även av ungdomar utan invandrarbakgrund. Några exempel: Ord som keff (arabiskt ord för ’dålig’) och aina (turkiskt ord för ’polis’).

[ 10 ] Nedan följer en kronologisk genomgång och sammanfattning av olika inlånade ord och deras härkomst. Lånord.

2021-04-09

Lånord från invandrarspråk

En egen regional skriven form som avviker från standardkroatiska BK och ST dock i praktiken sinsemellan förståeliga ”Att officiellt göra skillnad mellan BK och ST är ett nytt fenomen; kan sägas ha börjat när Österrike invandrarspråk och reflektera över språkvård och barns språkliga rättigheter utifrån den aktuella språklagstiftningen i Sverige (6) kunna redogöra översiktligt för språkförhållandena i Norden ur såväl nutida som historiskt perspektiv när det gäller de olika språkfamiljerna och … - Frigjorde sig från Danmark 1814 - Ivar Aasen presenterade sitt arbete 1853, inuitspråk besläktat med inuitspråk i Kanada och Alaska • Invandrarspråk fraser till • Likt isländskan försöker finskan att bevara språket genom att hellre skapa nya ord än att ta in lånord.

Lånord från invandrarspråk

Dessutom säger Marina Mingana och hennes kompis Baraa Yousef (2013, s: 92) att de flesta ord som de och kompisarna använder har lånat från andra språk; turkiska, syrianska och arabiska. jag är inte en tornedaling eller kvän så jag kommer inte hävda tolkningsföreträde. Jag har lite frågor: Du frågar om ord som skiljer sig mellan svenska och finska sidan. Betyder det att meänkieli på finska sidan även de har svenska låneord som mammusti (mamma), pappusti (pappa) och tafsi (Tafs). Låneord, framför allt från sociala medier, är så klart en ofrånkomligt ny företeelse även på Island och nya ord uppstår, men hela tiden med isländsk språkform och stavning. Sverige fick många låneord från england i och med den industriella revolutionen på 1800 talet. Från t.ex.
Gratis e böcker ipad

Lånord från invandrarspråk

De latinska och grekiska orden vi lånade var ändå inte i närheten av mängden tyska ord. Anledningen till det är att många tyska köpmän bosatte sig i Sverige under medeltiden. Om svenskan någon gång ansluter sig till de utrotningshotade språken så kommer det varken att bero på engelska lånord, invandrarspråken eller slappa svensklektioner.

Då det gäller ord som kommit in i svenskan från nordiska grannspråk kan det vara svårt att dra en tydlig gräns mellan arv och lån. Det har framhållits att det finns få lånord från grannspråken i svenska, men vi har några typiska exempel, som kortspelstermerna hjärter och klöver, som är inlånade från danska under 1600–1700-talen. Från fornsvensk tid till 1900-talet kom hundratals arabiska lånord in i det svenska ordförrådet från latinet, spanskan, italienskan, tyskan, franskan, engelskan och turkiskan. Araber och muslimer bosatta i Sverige har sedan 1900-talets andra hälft också lämnat några bidrag till svenskan.
First personal computer 1981

taxiforsure failure
evolution gaming logo
turistattraktioner nordjylland
meteorologisk institut
brandskyddskontroll imkanal
färjan sverige polen

Andelen engelska lånord utgör knappt 1% och är därmed jämförbar med de norska ordböckernas 2% respektive 0,5%, men fördelningen över ämnesområden skiljer sig i vissa av-seenden radikalt från såväl de ovannämnda som undersökningens övriga material (se Tabell 4, avd. 5.4, för en jämförelse av fördel-

Från de indoiranska språken har vi bland annat lånat orden basar, karavan, pyjamas, schack och socker, från malajiskan har lånats amok och orangutang, från kikongo schimpans och zebra, från polynesiskan tabu, från malabariskan betel, från kinesiskan silke, taikonaut, te och tyfon, från afrikaans apartheid, från wolof banan, från zulu vuvuzela, från hawaianska kommer wiki och från dharug bumerang. Lånord är roliga. Ta ordet hängmatta, som inte alls kommer från hänga + matta, utan är en kreativ tolkning av det arawakiska ordet amaca som betyder ’nät’ – för man hängde upp sådana att sova i. Ordet kom till svenskan via nederländskan på 1600-talet, men det roliga är att vi nästan 300 år senare lånade… Se hela listan på svenskaspraket.si.se Hon tycker att den har lånat många ord från olika invandrarspråk.